site logo
  • about
  • la newsletter
  • traduzioni
  • interviste
Un picnic finisce davvero malissimo.
Febbraio 18, 2019 In Traduzioni

Come capire se sei dentro un romanzo di Jane Austen

di Daniel Ortberg traduzione di Dafne Calgaro e Chiara Reali Una persona sgradevole sta cercando di convincerti a fare una gita a Bath. Tuo padre è una frana con i soldi. Nessuno glielo ha mai detto. Tutti i tuoi vestiti sembrano camicie da notte. Una persona sgradevole sta cercando di convincerti a giocare a carte. […]

Read More 0
Fabbrica magica
Gennaio 7, 2019 In Traduzioni

Alien Virus Love Disaster

di Abbey Mei Otis traduzione di Chiara Reali e Dafne Calgaro La prima cosa che succede è che della gente con le mascherine da ospedale ci bussa alla porta quando ancora fa buio. Ci radunano fuori dalle case e ci portano a quello che una volta era il campo da football della Paige Clifton Senior […]

Read More 0
rexy
Dicembre 17, 2018 In Traduzioni

Se tu fossi un dinosauro, amore mio

di Rachel Swirsky traduzione di Dafne Calgaro e Chiara Reali Se tu fossi un dinosauro, amore mio, allora saresti un T-Rex. Un esemplare minuto, un metro e ottanta centimetri di altezza, la stessa che hai da umano. Avresti le ossa fragili e un’andatura delicata e gentile, per quanto possibile con quegli artigli enormi. Il tuo […]

Read More 0
un treno entra in galleria
Dicembre 3, 2018 In Traduzioni

Bad Sex Awards

Ti è capitato di sicuro. Stai leggendo un libro, ti piace, ti stai appassionando. Ma a un certo punto l’autore (sì, l’autore: statisticamente è probabile che si tratti di un uomo) ci infila una scena di sesso che ti fa sorgere una serie di interrogativi. Primo: ma questo non ha degli amici, di quelli veri, che […]

Read More 0
Wuthering_Heights_scene_2
Novembre 12, 2018 In Traduzioni

Tutti i pasti di Cime tempestose in ordine di tristezza

di Daniel Ortberg traduzione di Dafne Calgaro e Chiara Reali Cime tempestose è la storia di alcune persone che consumano i pasti più deprimenti che si possano immaginare e che per questo non sono in grado di provare amore. A volte bevono del tè, ma più spesso qualcuno gliene offre, loro decidono che sono troppo […]

Read More 0
Novembre 9, 2018 In Traduzioni

Incipit # 6 – Il piano di Mr Salteena, di Daisy Ashford

Mr Salteena era un uomo anziano di 42 anni e gli piaceva chiedere alle persone di fargli compagna. C’era una ragazza piuttosto giovane di 17 anni che gli faceva compagna e si chiamava Ethel Monticue. Mr Salteena aveva i capelli corti e scuri e i baffi molto neri e arricciolosi. Era di dimensioni medie e […]

Read More 0
Novembre 9, 2018 In Traduzioni

Incipit # 5 – Papà Gambalunga, di Jean Webster

Il primo mercoledì di ogni mese era una Giornata Davvero Terribile – una giornata da attendere con timore, sopportare con coraggio e dimenticare alla svelta. Ogni pavimento andava lucidato, ogni sedia spolverata e ogni letto rifatto senza neanche una grinza. Novantasette orfanelle irrequiete andavano strigliate, pettinate e infilate nei loro grembiulini a quadretti inamidati di […]

Read More 0
Novembre 9, 2018 In Traduzioni

Incipit # 4 – La piccola principessa, di Frances Hodgson Burnett

In una scura giornata d’inverno, mentre la nebbia giallastra aleggiava per le strade di Londra così fitta e densa che i lampioni erano accesi e le lampade a gas brillavano nelle vetrine dei negozi come se fosse notte, una strana bambina sedeva con il padre in una carrozza che procedeva lentamente lungo i viali cittadini. […]

Read More 0
Novembre 9, 2018 In Traduzioni

Incipit # 3 – Le avventure di un granello di polvere, di Hallam Hawksworth

Una precisazione Non voglio che pensiate che mi stia vantando, ma credo davvero di essere uno dei più grandi viaggiatori mai esistiti; e se chiunque, vivo o morto, ne ha passate più di me vorrei proprio saperlo. Non è che sia stato di persona in tutti i luoghi o che abbia preso parte a tutti […]

Read More 0
Novembre 9, 2018 In Traduzioni

Incipit # 2 – Le avventure di Philippa, di Angela Brazil

«Devo partire per forza?» «Temo proprio che sia necessario, Philippa! Ti ho tenuta qui fin troppo a lungo. Hai dieci anni, ormai, stai diventando grande, e non sai niente di quello che dovresti sapere. C’è qualcosa che non va, lo sento, ma non so come sistemare le cose. Forse è normale, in fondo non si […]

Read More 0

Navigazione articoli

1 2 Older

powered by TinyLetter

in_altre_parole

in_altre_parole
(Non) manteniamo le distanze. Stiamo tornando! (Non) manteniamo le distanze. Stiamo tornando!
Virginia Woolf, ‘La presentazione’ – da I ra Virginia Woolf, ‘La presentazione’ – da I racconti delle donne. Traduzione di Anna Nadotti (Einaudi, 2019)
‘Un giorno ideale per i pescibanana ’ – da J ‘Un giorno ideale per i pescibanana ’ – da J. D. Salinger, Nove racconti. Traduzione di Carlo Fruttero (Einaudi, 1962)
‘Le donne, quando si vestono al mattino’ – d ‘Le donne, quando si vestono al mattino’ – da Richard Brautigan, 102 racconti zen. Traduzione di Alessandra di Luzio (Einaudi, 1999)
Instagram post 1981455390920688112_8609559461 Instagram post 1981455390920688112_8609559461
Instagram post 1980585493613255080_8609559461 Instagram post 1980585493613255080_8609559461
Seguici su Instagram
This error message is only visible to WordPress admins

Error: API requests are being delayed for this account. New posts will not be retrieved.

Log in as an administrator and view the Instagram Feed settings page for more details.

Magazine WordPress Theme made by ThemeFuse
Come to the dark side, we have cookies. Utilizziamo i cookie per essere sicuri che tu possa avere la migliore esperienza sul nostro sito. Se continui a utilizzare questo sito noi assumiamo che tu ne sia felice.OkNo
Revoca cookie