site logo
  • about
  • la newsletter
  • traduzioni
  • interviste
Novembre 9, 2018 In Traduzioni

Incipit # 5 – Papà Gambalunga, di Jean Webster

Il primo mercoledì di ogni mese era una Giornata Davvero Terribile – una giornata da attendere con timore, sopportare con coraggio e dimenticare alla svelta. Ogni pavimento andava lucidato, ogni sedia spolverata e ogni letto rifatto senza neanche una grinza. Novantasette orfanelle irrequiete andavano strigliate, pettinate e infilate nei loro grembiulini a quadretti inamidati di fresco; e a tutte e novantasette bisognava ricordare le buone maniere, che dicessero «Sissignore» e  «Nossignore» ogni qualvolta un membro del Consiglio di amministrazione avesse aperto la bocca.

Era un momento difficile: e la povera Jerusha Abbott, essendo l’orfana più grande, ne faceva le spese più delle altre. Eppure anche questo particolare primo mercoledì, come i suoi predecessori, era finalmente giunto al termine.

(traduzione di Chiara Reali)


The first Wednesday in every month was a Perfectly Awful Day—a day to be awaited with dread, endured with courage and forgotten with haste. Every floor must be spotless, every chair dustless, and every bed without a wrinkle. Ninety-seven squirming little orphans must be scrubbed and combed and buttoned into freshly starched ginghams; and all ninety-seven reminded of their manners, and told to say, ‘Yes, sir,’ ‘No, sir,’ whenever a Trustee spoke.

It was a distressing time; and poor Jerusha Abbott, being the oldest orphan, had to bear the brunt of it. But this particular first Wednesday, like its predecessors, finally dragged itself to a close.

Jean Webster, Daddy-Long-Legs


Ti è piaciuto? Puoi iscriverti alla nostra newsletter cliccando qui.

fb-share-icon
Tweet
Daddy-Long-Legs incipit Jean Webster Papà Gambalunga
Previous StoryIncipit # 4 – La piccola principessa, di Frances Hodgson Burnett
Next StoryIncipit # 6 – Il piano di Mr Salteena, di Daisy Ashford

Related Articles:

  • Incipit # 6 – Il piano di Mr Salteena, di Daisy Ashford
  • Incipit # 4 – La piccola principessa, di Frances Hodgson Burnett

powered by TinyLetter

in_altre_parole

in_altre_parole
(Non) manteniamo le distanze. Stiamo tornando! (Non) manteniamo le distanze. Stiamo tornando!
Virginia Woolf, ‘La presentazione’ – da I ra Virginia Woolf, ‘La presentazione’ – da I racconti delle donne. Traduzione di Anna Nadotti (Einaudi, 2019)
‘Un giorno ideale per i pescibanana ’ – da J ‘Un giorno ideale per i pescibanana ’ – da J. D. Salinger, Nove racconti. Traduzione di Carlo Fruttero (Einaudi, 1962)
‘Le donne, quando si vestono al mattino’ – d ‘Le donne, quando si vestono al mattino’ – da Richard Brautigan, 102 racconti zen. Traduzione di Alessandra di Luzio (Einaudi, 1999)
Instagram post 1981455390920688112_8609559461 Instagram post 1981455390920688112_8609559461
Instagram post 1980585493613255080_8609559461 Instagram post 1980585493613255080_8609559461
Seguici su Instagram
This error message is only visible to WordPress admins

Error: API requests are being delayed for this account. New posts will not be retrieved.

Log in as an administrator and view the Instagram Feed settings page for more details.

Magazine WordPress Theme made by ThemeFuse
Come to the dark side, we have cookies. Utilizziamo i cookie per essere sicuri che tu possa avere la migliore esperienza sul nostro sito. Se continui a utilizzare questo sito noi assumiamo che tu ne sia felice.OkNo
Revoca cookie